Column

SCHRIJFACTIVITEIT: COLUMN

Een column is een artikel waarin de schrijver zijn mening geeft over een onderwerp. Soms is de tekst humoristisch, soms provocerend, maar het is altijd de persoonlijke kijk op de wereld van de columnist. Een columnist geeft een beschrijving van een gebeurtenis en maakt daarbij zijn eigen mening duidelijk. Een column moet een emotie bij de lezer losmaken, de lezer moet erom kunnen lachen, het stemt hem tot nadenken of maakt hem boos. Maximaal 750 woorden

Klik voor alle schrijfactiviteiten in het menu op SCHRIJFACTIVITEITEN.

VERTALEN OF WARTALEN?

Publicatie: | W.J. (Hans) Villerius

Ik wantrouw moderne fratsen. De Heerlijke Nieuwe Wereld van vandaag beangstigt mij. Neem nu de vertaaltoepassing GOOGLE TRANSLATE op mijn computer. Een mirakel zonder twijfel. Maar, vroeg ik me in een verloren uurtje af, heeft het mensdom baat bij dit programma? Draagt het bij tot onderling begrip? Wanneer ik een tekst diverse keren zou laten vertalen (van Nederlands via Arabisch, Engels, Birmaans, Pools, Frans, Afrikaans, Duits, en tussendoor af en toe terug naar Nederlands), wat zou dat dan uiteindelijk opleveren? Ik nam de proef op de som met de volgende frase: ‘Draai ik zinloos in een kringetje rond of kom ik onverhoopt ergens anders?’ Het resultaat (met weglating van diverse buitenlandse tussenstappen) vind ik hoogst verontrustend:


Draai ik zinloos in een kringetje rond of kom ik onverhoopt ergens anders? Draai ik me onnodig om in een cirkel of vind ik mezelf onverwacht ergens anders? Draaide ik me onnodig om, of ben ik per ongeluk ergens anders terechtgekomen? Heb ik onnodig geschoten of per ongeluk ergens anders geland? Ben ik onnodig neergeschoten of per ongeluk ergens anders geland? Ben ik tevergeefs of per ongeluk ergens anders neergeschoten? Heb je tevergeefs of per ongeluk andere plaatsen ingenomen? Heb je ooit ijdelheid genomen of per ongeluk andere plaatsen? Heb je ooit ergens een toekomst of een ongeluk gemaakt? Heb je ooit een toekomst of een ongeluk gehad? Had je een toekomst of een ongeluk? En tenslotte bereikte ik via Koerdisch, Armeens, Bengaals en IJslands het volgende resultaat: Ben je er? Of was het een ongeluk?


Op deze twee verbijsterende vragen luidt het antwoord natuurlijk: Néé, ik ben weliswaar opzettelijk ergens gekomen, maar God mag weten waar!
Hier laat ik het voorlopig even bij. Beste lezer, doe er vooral uw voordeel mee. En denk erom, de zin ‘Doe er vooral uw voordeel mee’ muteert (na vertaling in het Estisch en vervolgens via Chinees en Kroatisch) onherkenbaar tot Gebruik het eerst.
Oppassen dus met dat nieuwerwetse gedoe! Ik heb u gewaarschuwd.

Plusleden kunnen een eigen artikel aanpassen na publicatie. KLIK HIER

Enthousiast over deze inzending? Deel je enthousiasme op sociale media m.b.v. onderstaande buttons.

Reacties:

Iedere bezoeker kan een reactie geven! Schrijvers stellen je tips en opmerkingen op prijs. Wil je automatisch een bericht ontvangen bij een reactie? Klik op de + boven de reacties.
16.10.21
Graag je feedback over de schrijfkwaliteit en schrijfstijl van deze inzending.
interessant stukje Hans! Je filosofeert goed over het leven en kunt je draai vinden, knap! Ik doe het je niet na! EEn pluim voor dit stukje tekst!
Show more
0 van de 0 lezers vond deze review nuttig
  • W.J. (Hans) Villerius 17.10.21
    Tutto fa brodo, Ingrid! [Daar moet je natuurlijk geen vertaalmachine op loslaten, want dan loopt alles in de soep.]
07.10.21
Graag je feedback over de schrijfkwaliteit en schrijfstijl van deze inzending.
Lijkt (los van de vraagvorm) op een conversatie tussen twee mensen die elkaar altijd net dat beetje anders begrijpen, wat dan onherroepelijk tot ruzie leidt. Hopelijk schaffen de internationale instellingen/structuren en ook de landen de vertalers-tolken nooit af... of komt het net hierdoor dat...
Show more
0 van de 0 lezers vond deze review nuttig
  • W.J. (Hans) Villerius 07.10.21
    In den beginne was het Woord, lezen wij in de Bijbel (Statenvertaling). Voor de gelovige lijkt alles duidelijk. De scepticus denkt er het zijne van: Welk begin? En wat is er op het laatst? (In afwachting van een bevredigend antwoord bedank ik je voor je sterretjes.)
07.10.21
Graag je feedback over de schrijfkwaliteit en schrijfstijl van deze inzending.
Hans, ik heb deze zelfde proef ooit ook gedaan, zeer vermakelijk. Wat nog frappanter is: zet een flinke groep mensen in een kring en geef één persoon een zin die hij / zij aan degene rechts van hem / haar moet influisteren. Deze persoon doet dat ook en zo gaat de zin de hele kring rond. Als de laatste ontvanger van de zin deze weer bij nummer één influistert, blijkt die zin niet alleen volledig veranderd te zijn, maar ook een complete onzin-zin te zijn geworden. En dat binnen een en dezelfde taal.
NB Google Translate werkt vooral prima om losse woorden te vertalen. Zie het als een verzameling woordenboeken.
Show more
0 van de 0 lezers vond deze review nuttig
  • W.J. (Hans) Villerius 07.10.21
    Inderdaad frappant, Ewald. Het is een wonder, dat wij elkaar desondanks enigermate begrijpen. (In dit verband wil ik graag de aandacht vestigen op de Zeeuws-Vlaamse meneer Geelhoed, die zich ten overstaan van vreemden steevast voorstelt als ‘Heelgoed’.)
  • Erica van Stralen 07.10.21
    Haha, ik moest hier ook gelijk aan denken!

Ook gratis meedoen aan een schrijfactiviteit? We publiceren je inzending voor minimaal 12 maanden. Meedoen is mogelijk door in te loggen en dan bovenin de pagina op de rode balk te klikken. Nog geen lid? Aanmelden is gratis.